Interpreting expertise
My life experience in different countries, working a wide range of jobs, has always involved a passion for language, empowerment, the arts and the value that diversity brings.
Initially, I studied Modern and Classical Chinese at Cambridge University at MA level; I later went on to train in British Sign Language and Interpreting at the Centre for Deaf Studies, Bristol University.
I have worked as a community interpreter in health, employment, social care and education settings; I specialise as a mental health interpreter in forensic settings, a theatre interpreter for rehearsals and workshops, and a workplace interpreter with Deaf professionals. In addition, I currently interpret for police, courts, tribunals, safeguarding investigations, scientific research, universities, arts events, and LGBTQ+ events.
I have taught both trainee and qualified interpreters, also being a qualified assessor and internal verifier for the NVQ in sign language interpreting. I bring those same skills and experience to my auditing and standards advisor work. Empowerment of Deaf and hearing people requires a good standard of interpreting: I care deeply about maintaining and raising the bar in my profession.
I believe every interpreter should have professional supervision to support their ethical practice, boundaries and mental wellbeing, so I have regular supervision in addition to engaging in mandatory continued professional development.
Initially, I studied Modern and Classical Chinese at Cambridge University at MA level; I later went on to train in British Sign Language and Interpreting at the Centre for Deaf Studies, Bristol University.
I have worked as a community interpreter in health, employment, social care and education settings; I specialise as a mental health interpreter in forensic settings, a theatre interpreter for rehearsals and workshops, and a workplace interpreter with Deaf professionals. In addition, I currently interpret for police, courts, tribunals, safeguarding investigations, scientific research, universities, arts events, and LGBTQ+ events.
I have taught both trainee and qualified interpreters, also being a qualified assessor and internal verifier for the NVQ in sign language interpreting. I bring those same skills and experience to my auditing and standards advisor work. Empowerment of Deaf and hearing people requires a good standard of interpreting: I care deeply about maintaining and raising the bar in my profession.
I believe every interpreter should have professional supervision to support their ethical practice, boundaries and mental wellbeing, so I have regular supervision in addition to engaging in mandatory continued professional development.
ComplaintsI hope that any issues can be resolved by direct communication with me. If you are not satisfied with my response, and believe I have breached my Code of Conduct, you can contact my registering body, the NRCPD, to make a formal complaint.
|
Privacy policyI have a Privacy policy which covers my responsibilities in processing and keeping your data under GDPR and is available on request.
|
Terms and ConditionsMy Terms and Conditions are available here and apply to any booking agreed by email, sms or verbally.
If I am not available or appropriate for your interpreting needs, I may be able to recommend another interpreter or you can go to the NRCPD register and ASLI membership lists. |